sexta-feira, 1 de agosto de 2008

Bullying (anglicismo)

O termo "bullying" veio e ficou incorporado ao cotidiano do brasileiro.
Essa coisa de não se traduzir algumas palavras que são utilizadas nos jornais, ao veicular notícias catastróficas com o intuito de se dar ênfase ao assunto, é apelação demais, a meu ver.
Embora goste muito da língua inglesa, não consigo entender esse negócio de forçar a barra introduzindo várias palavras de origem inglesa ao nosso dia-a-dia.
É muita apelação e sempre há o risco de errar o sentido da frase.
Alguém criou a Banda Jump por exemplo...e eu queria saber o que significa isso....
Inúmeros são os exemplos de casos onde a palavra em inglês não se aplica e acaba ficando fora do contexto que a pessoa gostaria de dar.
O caso de "bullying"acho que só pegou porque o seu significado em Português não tem a força que tem em Inglês ou mesmo porque essa prática é contínua e de proporções terríveis nos Estados Unidos. Sei lá.
O problema é: não herdamos apenas a palavra, mas herdamos tudo que advém dela.
O dicionário Babylon descreve o seu significado assim:
Bullying é um termo de origem inglesa utilizado para descrever atos de violência física ou psicológica, intencionais e repetidos, praticados por um indivíduo (bully) ou grupo de indivíduos com o objetivo de intimidar ou agredir outro indivíduo (ou grupo de indivíduos) incapaz/es de se defender. A palavra "Bully" significa "valentão", o autor das agressões. A vítima, ou alvo, é a que sofre os efeitos delas. Também existem as vítimas/agressoras, ou autores/alvos, que em determinados momentos cometem agressões, porém também são vítimas de bullying pela turma.
Em inglês:
Bullying is the act of intentionally causing unhappiness to others through verbal harassment, physical assault, or other more subtle methods of coercion such as manipulation. There is currently no legal definition of bullying.

In colloquial speech, bullying often describes a form of harassment perpetrated by an abuser who possesses more physical and/or social power and dominance than the victim. The victim of bullying is sometimes referred to as a target. The harassment can be verbal, physical and/or emotional.

Norwegian researcher Dan Owelus defines bullying as when a person is "exposed, repeatedly and over time, to negative actions on the part of one or more other persons." He defines negative action as "when a person intentionally inflicts injury or discomfort upon another person, through physical contact, through words or in other ways."

Enfim, "bullying" é algo que é odioso, insuportável, maligno mesmo e como eu sou daquelas que não conseguem entender tanta maldade por parte de seres humanos que habitam o mesmo planeta que eu, deixo aqui o meu repúdio vigoroso a tudo aquilo que se pareça com esse ato.
Intimidação, ameaça velada ou não, discriminação de qualquer tipo, patrulhamento idem....são atitudes que partem de pessoas problemáticas, neuróticas, infelizes, despreparadas, irracionais, necessitadas de ajuda psicológica.
O pior é que elas estão por aí...espalhadas e infiltradas em todo canto.
Quanto ao anglicismo, a melhor definição que encontrei até agora foi essa do Babylon também:
Anglicismo
Anglicismos são palavras provenientes do inglês e usadas em português, seja devido à necessidade de designar objectos ou fenómenos novos, para os quais não existe designação adequada na nossa língua, seja por uma série de motivos de carácter sociológico (ignorância da língua portuguesa, dificuldades em traduções inglês-português, aculturação, vontade de parecer "distinto", etc.) que levam à preferência por palavras inglesas, em detrimento das portuguesas.
...Adorei....

Nenhum comentário:

TRADUTORES PROFISSIONAIS

NÃO DEIXE DE CONFERIR A NOSSA LISTA DE TRADUTORES!

Este é o espaço reservado para você, tradutor, legendador, intérprete, anunciar o seu trabalho gratuitamente.
O objetivo é alcançar o maior número de clientes para os profissionais de tradução, como também fazer com que este blog seja mais popular entre os que têm os mesmos interesses profissionais.
Envie um email para bettyespindola@gmail.com com os seus dados, resumidamente, como: nome, endereço de email, telefone de contato, pares de língua com os quais trabalha, e a área (literária, técnica, etc), bem como a qualificação do serviço (tradução, legendagem interpretação).
Boa sorte a todos e estejam à vontade para anunciar.