quarta-feira, 17 de outubro de 2007

Glossários, Dicionários, Pesquisa Google

Todo tradutor precisa de, no mínimo, 3 tipos de amigos que fiquem disponíveis 100% do tempo que durar o trabalho de Tradução:

  1. Glossários
  2. Dicionários
  3. Google
  • Sem glossários específicos de cada área de tradução o Tradutor vai perder um tempo enorme de pesquisa, e o cliente não gosta de serviço entregue fora do prazo.
  • Dicionários são indispensáveis, tanto online como os que conhecemos desde crianças quando começamos a aprender uma língua estrangeira.
  • Google é o nosso atualíssimo meio de pesquisa através da Internet que vai dar o toque final nas nossas dúvidas, demonstrando, inclusive, a quantidade de resultados entre uma pesquisa e outra do mesmo assunto pra você poder avaliar qual o resultado mais relevante.

Por isso, estarei disponibilizando aqui os sites de glossários das áreas de tradução mais procurados, dicionários online e o Google....ahhhhhhh, esse todo mundo sabe que é o da letrinha G lá de cima, do lado esquerdo do visor quando abrimos uma página da internet.

Boa sorte a vocês e nunca desistam de ser tradutores se estiverem numa fase de poucos serviços.

Um comentário:

Charlene Araújo disse...

Olá, Betty
Essa é aprimeira vez que visito seu blog e estou gostando muito. Sou estudante de Letras e sempre fui encantada pela área de tradução. O problema é que toda vez que tento serviço eles pedem EXPERIÊNCIA. Queria algumas dicas de onde procurar, como começar, etc. Beijos ! Meu e-mail é chacharj@yahoo.com.br

TRADUTORES PROFISSIONAIS

NÃO DEIXE DE CONFERIR A NOSSA LISTA DE TRADUTORES!

Este é o espaço reservado para você, tradutor, legendador, intérprete, anunciar o seu trabalho gratuitamente.
O objetivo é alcançar o maior número de clientes para os profissionais de tradução, como também fazer com que este blog seja mais popular entre os que têm os mesmos interesses profissionais.
Envie um email para bettyespindola@gmail.com com os seus dados, resumidamente, como: nome, endereço de email, telefone de contato, pares de língua com os quais trabalha, e a área (literária, técnica, etc), bem como a qualificação do serviço (tradução, legendagem interpretação).
Boa sorte a todos e estejam à vontade para anunciar.